Auf der Höhe
Language: German (Deutsch)
Tritt auf die Höh' und sieh' umher,
Das Licht ist aufgegangen!
O alle Sorgen, bang und schwer
Vergiß ob seinem Prangen!
Zeuch ab, zeuch ab dein Trauerkleid,
Der Herr will dein gedenken,
Und Freude dir nach allem Leid
Und Trost und Wonne schenken!
Horch! wie im Winde rauscht der Wald
Und frisch die Saaten wallen,
Und wie der Vögel Dank erschallt
Dem Herrn zum Wohlgefallen!
Stimm' ein auch du voll Glaubensmuth,
Laß hell dein Lied erklingen!
Frisch auf! Es wird noch Alles gut,
Und muß dir Segen bringen!
Frisch auf! -- Wie Ruh' und Schatten mild
Dir Moos und Busch will geben,
Will dich nach allen Stürmen wild
Nun Gottes Huld umweben!
Und wie durch's Grün du schaust das Land
In schimmerndem Gefunkel,
Führt dich zum Lichte seine Hand
Getreu durch alles Dunkel!
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 50-51.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bernhard Bogler (1821 - 1902), "Auf der Höhe", published 1878 [ men's chorus ], from Acht neue Gesänge für Männerchor, no. 3, St. Gallen: Sonderegger [sung text not yet checked]
- by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911), "Auf der Höhe", op. 52 (Drei Gesänge für gemischten Chor) no. 3, published 1885 [ mixed chorus ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Upon the heights", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2017-11-23
Line count: 24
Word count: 132
Upon the heights
Language: English  after the German (Deutsch)
Make your way to the heights and look about,
The light has dawned!
Oh, all the anxieties, fearful and heavy,
Forget them in [the light's] resplendence!
Tear off, tear off your garb of mourning,
The Lord wishes to remember you,
And give you joy after all the suffering,
And [give you] comfort and bliss!
Hark! how the forest soughs in the wind
And the freshly-sown crops surge briskly,
And how the gratitude of the birds rings out
To the delight of the Lord!
You, too, join in, full of the courage of belief,
Let your song resound brightly!
Arise! Everything shall turn out well yet
And must bring you blessings!
Arise! As moss and shrub wish
To give you peace and gentle shade,
Thus, after all the wild storms,
God's grace now wishes to envelop you!
And as through the greenery you see
The countryside in a shimmer of sparkling,
Thus does His hand lead you faithfully
Through all darkness to the light!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-04-24
Line count: 24
Word count: 163