by Josef Franz von Ratschky (1757 - 1810)
Translation © by Lau Kanen

Der Weiberfreund
Language: German (Deutsch)  after the English 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Noch fand von Evens Töchterschaaren
Ich keine, die mir nicht gefiel:
Von [funfzehn bis zu funfzig]1 Jahren
Ist jede meiner Wünsche Ziel.

Durch Farb' und Form, durch Witz und Güte,
Durch alles fühl' ich mich entzückt:
Ein Ebenbild der Aphrodite
Ist jede, die mein Aug' erblickt.

Selbst die vermag mein Herz zu angeln,
Bei der man jeden Reiz vermißt:
Mag immerhin ihr alles mangeln,
Wenn's nur ein weiblich Wesen ist!

Bei blonden, runden Dindonetten
Preis' ich die Fülle der Natur:
An hagern schmächtigen Brünetten 
Reizt mich verliebter Sehnsucht Spur.

Bezaubernd ist die schlanke Schöne:
Doch auch der Krummen huldig' ich;
An Amors Pfeil erinnert jene,
Und die an seinen Bogen mich.

So flattr' ich rastlos, gleich den Bienen,
Durch Amors Lustgefilde hin,
Und selbst das Unkraut muß mir dienen,
Um süßen Honig draus zu ziehn.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Taschenbuch zum geselligen Vergnügen herausgegeben von W.G. Becker für 1795. Leipzig, bei Voß und Compagnie, pages 201-202.

1 Schubert: "fünfzehn bis zu fünfzig"

Note: Ratschky published a revised version of this poem in his Neuere Gedichte of 1805, where he also changed the sequence of the stanzas (stanza 3 is now next-to-last); see below.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Another version of this text exists in the database.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "L'amic de les dones", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De vrouwengek", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "The friend of women", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'ami des femmes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'amico delle donne", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-05
Line count: 24
Word count: 135

De vrouwengek
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Nooit vond 'k in Eva's dochterscharen
Er eentje die mij niet beviel;
Van vijftien tot wel vijftig jaren
Is geen er die 'k niet hebben wil.

Door leuk of dom, volslank of sprietje,
Door alles voel ik mij verrukt;
Een evenbeeld van Aphrodite
Is elke die mijn oog maar plukt.

Zelfs die doet wel mijn hart vibreren,
Bij wie men elke charme mist;
Van alles mag er aan mankeren,
Als 't maar een vrouw'lijk wezen is.

Bij blonde, ronde Dindonettes1 
Prijs ik de volheid der natuur;
Bij maag’re, spichtige brunettes
Vind ik ook altijd liefdesvuur.

Betoov’rend is de slanke schone,
Maar ook de kromme acht ik hoog;
In d’ een zie ‘k Amors pijl zich tonen,
In d’ and’re zie ik fraai zijn boog.

Zo vlieg ik steeds maar, als de bijen,
Door Amors tuin, bloem in bloem uit,
En zelfs het onkruid mag ‘k graag lijen;
Ook daar maak ‘k zoete honing buit.

View original text (without footnotes)
1 Dindonette: een vrouwelijke sprookjesfiguur

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based onBased on

 

This text was added to the website: 2008-12-30
Line count: 24
Word count: 154