LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881)

Ljubvi pylajushchej granata
Language: Russian (Русский) 
Ljubvi pylajushchej granata
Lopnula v grudi Ignata.
I vnov' zaplakal gor'koj mukoj
Po Sevastopolju bezrukij.

— Khot' v Sevastopole ne byl, i dazhe ne bezrukij, 
    no kakovy zhe rifmy! — ...

I porkhajet zvezda na kone
V khorovode drugikh amazonok;
Ulybajetsja s loshadi mne
Ari-sto-kraticheskij rebjonok.
...

Sovershenstvu devicy Tushinoj.

Milostivaja gosudarynja,
Jelizaveta Nikolajevna!
O, kak mila ona,
Jelizaveta Tushina,
Kogda s rodstvennikom na damskom sedle letajet.
A lokon jejo s vetrami igrajet,
Ili kogda s mater'ju v cerkvi padajet nic,
I zritsja rumjanec blagogovejnykh lic!
Togda brachnykh i zakonnykh naslazhdenij zhelaju
I vsled jej, vmeste s mater'ju, slezu posylaju.
...
V sluchaje jesli b ona slomala nogu. ...
Krasa krasot slomala chlen,
I interesnej vdvoje stala,
I vdvoje sdelalsja vljubljon 
Vljubljonnyj uzh nemalo.
Sostavil neuchenyj za sporom.

About the headline (FAQ)

Note: ellipses indicate text from the original is missing. In addition, the words "И вслед ей, вместе с матерью, слезу посылаю" are followed by the sentence "Составил неученый за спором", but this was moved by Shostakovich to the end of the movement.


Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881), no title, appears in Бесы (Besy) = Demons [novel], Book 1, Part 3, Chapter 9 (first portion); Book 1, Part 4, chapter 2 (second portion); and Book 2, Part 2, Chapter 2 (last portion) [an adaptation]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Любовь Капитана Лебядкина", op. 146 no. 1 (1974), first performed 1975 [ bass and piano ], from Четырёх стихотворениях капитана Лебядкина = Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Constance Clara Garnett)
  • FRE French (Français) (Victor Derély) , "L'amour du capitaine Lébiadkine"


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2008-12-30
Line count: 29
Word count: 124

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris