Frühlingsmorgen
Language: German (Deutsch)
Die Wolken sind verflogen,
Verflogen über Nacht!
Der Frühling kommt gezogen
Mit aller Wonn' und Pracht.
Horch! ringsum welch ein Klingen,
So hell, so morgenklar:
Heb' an auch du zu singen,
Und bring' ein Lied ihm dar!
Froh, wie die Bäume lachen
Vom Fels in's Land hinaus,
O! sollst auch du erwachen,
Mein Herz, nach allem Graus!
Und wie die Bäche rinnen
Am Weg im Sonnenglanz,
O stell', o stell dein Sinnen
Auf Lust und Freude ganz!
Frisch, wie die Wälder sausen,
Keck, wie die Mailuft zieht,
Laß rauschen und laß brausen
Dein helles Morgenlied!
Auf, auf! und laß' es klingen!
Es lauschen alle Höhn,
Und heben an zu singen:
Wie ist die Welt so schön!
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 34-35.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Frühlingsmorgen", op. 451 (Sechs Gesänge für dreistimmigen Frauenchor mit Pianoforte), Heft 1 no. 2, published 1875 [ ssa chorus and piano ], Leipzig: C.F.W. Siegel [sung text not yet checked]
- by Wilhelm jun. Bethge (1841 - 1880) [sung text not yet checked]
- by Sigmund Samuel Bieri (b. 1827) [sung text not yet checked]
- by Casimir Meister (1869 - 1941), "Frühlingsmorgen", op. 52 (Männerchöre) no. 1, published 1905 [ men's chorus ], Zürich: Ph. Fries [sung text not yet checked]
- by Friedrich Hermann Reiser (1839 - 1879) [sung text not yet checked]
- by Johann Wolfensperger (b. 1845), "Frühlingsmorgen", op. 29, published 1896 [ medium voice and piano ], Offenbach: André [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Springtime morning", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2025-04-02
Line count: 24
Word count: 117
Springtime morning
Language: English  after the German (Deutsch)
The clouds have vanished,
Vanished overnight!
Spring is coming along
With all its bliss and splendour.
Hark! what a ringing all about,
So bright, so morning-clear:
You, too, begin to sing
And offer a song to [springtime]!
As joyfully as the trees laugh
From the rocks into the land,
Oh! thus you, too, should awaken,
My heart, after all the horror!
And as the brooks run
Along the path in the sun's radiance,
Oh fix, oh fix your musings
Utterly upon joy and happiness!
As briskly as the woods sough,
As jauntily as the May breezes pass,
Let sweep forth and roll out
Your bright morning song!
Arise, arise! and let it resound!
All the heights are listening,
And begin to sing:
How beautiful is the world!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-04-04
Line count: 24
Word count: 127