LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,551)
  • Text Authors (20,349)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Sharon Krebs

Des Frühlings Heimath
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Wo ist der Lenz zu Haus?
O sagt mir, wo der Frühling wohnt!
Wo ist des Lenzes Haus?
Alljährlich zieht im Wonnemond
Der Wandervogel aus,
Und keiner weiß, woher er flog,
Und keiner weiß, wohin er zog?
Wo ist er nur zu Haus?

  Wo ist der Lenz zu Haus? 
Wo Freude wohnt und heit'rer Sinn, 
Wo keine Stirne kraus, 
Wo Jugend herrscht als Königin 
Bei Tanz und Spiel und Schmaus, 
Wo heit're Kunst sich frei bewegt 
Und himmelan die Herzen trägt, 
Dort ist der Lenz zu Haus.

  Wo ist der Lenz zu Haus?
Wo Liebe weilt, wo Treue blüht,
Die nie zu wanken droht,
Wo heilig Freundschaft im Gemüth
Gleich Opferflammen loht,
Wo sanfte Duldung Mängel schont,
Dort ist des Lenzes Rosenmond,
Dort ist der Lenz zu Haus.

  Wo Friede schlingt ein gold'nes Band
Um Volk und Fürstenhaus,
Wo Freiheit streut mit voller Hand
Des Segens Saaten aus,
Wo Eintracht schirmt, Vertrauen wacht,
Da hat kein Zeitenwinter Macht,
Ist ew'ger Lenz zu Haus.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Oskar Pasch (1844 - 1922), "Des Frühlings Heimath", op. 11 (Sechs Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass), Heft 1 no. 1, published 1880 [ satb chorus ], Berlin: Sulzbach [sung text not yet checked]
  • by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Des Frühlings Heimath", op. 152 (Eos. Sammlung leicht ausführbarer Quartette für gemischte Stimmen), Heft 1 no. 3, published 1864 [ satb quartet ], Neu-Ruppin: Oehmigke u. R. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Springtime's homeland", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2025-09-06
Line count: 31
Word count: 164

Springtime's homeland
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Where is the home of springtime?
Oh, tell me where springtime dwells!
Where is springtime's house?
Every year in May 
The migrating bird takes off,
And no one knows from whence it flew
And no one knows whither it travelled?
Where can [springtime] dwell?

  Where is the home of springtime?
Where joy lives and a merry spirit,
Where no brow is furrowed,
Where youth reigns as queen
At dances and games and feasts,
Where jovial artistry moves freely
And carries the hearts heavenward,
There is the home of springtime.

  Where is the home of springtime?
Where love tarries, where faithfulness blooms,
[Faithfulness] that never threatens to falter,
Where holy friendship burns
Within the spirit like sacrificial flames,
Where gentle forbearance precludes want,
There is springtime's June,
There is the home of springtime.

  Where peace twines a golden ribbon
About the people and the lords,
Where, with a full hand, freedom 
Strews the seeds of blessing,
Where unity protects, trust keeps watch,
There no winter of our times wields power,
[There] is the dwelling-place of eternal springtime.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-01-09
Line count: 31
Word count: 177

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris