by Antônio Gonçalves Dias (1823 - 1864)
Translation © by Mirna Rubim

O sono
Language: Portuguese (Português) 
Available translation(s): ENG
Nas horas da noite se junto ao meu leito
Houveres acaso meu bem de chegar
Verás de repente que aspecto risonho
Que toma meu sonho se o vens bafejar

O anjo que ao sono preside tranqüilo
Ao anjo da terra não ceda o lugar
Mas deixe amoroso chegar-se ao meu leito
Unir-se ao meu peito, de amor ofegar

As notas que exalam as harpas celestes
Os gozos que os anjos só podem gozar
Talvez também frua se ao meu peito unida
Te encontro, ó querida, no meu acordar!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Mirna Rubim) , title 1: "The slumber", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Mirna Rubim

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:26
Line count: 12
Word count: 88

The slumber
Language: English  after the Portuguese (Português) 
If at night, close to my bed,
You casually come, my love
You will suddenly see the smiley appearance
My dream will have, if you come to breathe it

The angel which governs calmly the slumber
Doesn't give his place for the angel of Earth 
But, let him lovely come to my bed
Join to my breast, and sigh for love.

The notes exhaled by the heavenly harps
The bliss that the angels can only usufruct
Maybe it works if very close to my breast
I can find you, o darling, in my awakening moment.

Authorship

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © by Mirna Rubim, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Mirna Rubim.  Contact: mirnarubim (AT) hotmail.com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:26
Line count: 12
Word count: 95