LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,267)
  • Text Authors (19,766)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Antônio Gonçalves Dias (1823 - 1864)
Translation © by Mirna Rubim

O sono
Language: Portuguese (Português) 
Our translations:  ENG
Nas horas da noite se junto ao meu leito
Houveres acaso meu bem de chegar
Verás de repente que aspecto risonho
Que toma meu sonho se o vens bafejar

O anjo que ao sono preside tranqüilo
Ao anjo da terra não ceda o lugar
Mas deixe amoroso chegar-se ao meu leito
Unir-se ao meu peito, de amor ofegar

As notas que exalam as harpas celestes
Os gozos que os anjos só podem gozar
Talvez também frua se ao meu peito unida
Te encontro, ó querida, no meu acordar!

Text Authorship:

  • by Antônio Gonçalves Dias (1823 - 1864) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alberto Nepomuceno (1864 - 1920), "O sono", op. 21 no. 1 (1901) [voice and piano], Rio de Janeiro, Arthur Napoleão; Vieira Machado & Cia; Sampaio Araújo & Cia [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Mirna Rubim) , title 1: "The slumber", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Mirna Rubim

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 88

The slumber
Language: English  after the Portuguese (Português) 
If at night, close to my bed,
You casually come, my love
You will suddenly see the smiley appearance
My dream will have, if you come to breathe it

The angel which governs calmly the slumber
Doesn't give his place for the angel of Earth 
But, let him lovely come to my bed
Join to my breast, and sigh for love.

The notes exhaled by the heavenly harps
The bliss that the angels can only usufruct
Maybe it works if very close to my breast
I can find you, o darling, in my awakening moment.

Text Authorship:

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © by Mirna Rubim, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Portuguese (Português) by Antônio Gonçalves Dias (1823 - 1864)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 95

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris