Each life converges to some centre Expressed or still; Exists in every human nature A goal, Admitted scarcely to itself, it may be, Too fair For credibility's temerity To dare. Adored with caution, as a brittle heaven, To reach Were hopeless as the rainbow's raiment To touch, Yet persevered toward, surer for the distance; How high Unto the saints' slow diligence The sky! Ungained, it may be, by a life's low venture, But then, Eternity enables the endeavoring Again.
About the headline (FAQ)
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems by Emily Dickinson, first published 1891 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Daniel Rogers Pinkham (1923 - 2006), "Each life converges to some centre", published 1963 [SSAA chorus and piano or chamber orchestra], from An Emily Dickinson Mosaic [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Ogni esistenza converge a un qualche centro", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chaque Vie converge vers un Centre", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 79