An Emily Dickinson Mosaic

Song Cycle by Daniel Rogers Pinkham (1923 - 2006)

Word count: 296

?. To be alive [sung text not yet checked]

To be alive is power,
Existence in itself,
Without a further function,
Omnipotence enough.

To be alive and Will -
'T is able as a God!
The Further of ourselves be what -
Such being Finitude?

Authorship

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

?. The heart is the capital of the mind [sung text not yet checked]

The Heart is the Capital of the Mind --
The Mind is a single State --
The Heart and the Mind together make
A single Continent --

One -- is the Population --
Numerous enough --
This ecstatic Nation
Seek -- it is Yourself.

Authorship

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

?. Each life converges to some centre [sung text not yet checked]

Each life converges to some centre
Expressed or still;
Exists in every human nature
A goal,

Admitted scarcely to itself, it may be,
Too fair
For credibility's temerity
To dare.

Adored with caution, as a brittle heaven,
To reach
Were hopeless as the rainbow's raiment
To touch,

Yet persevered toward, surer for the distance;
How high
Unto the saints' slow diligence
The sky!

Ungained, it may be, by a life's low venture,
But then,
Eternity enables the endeavoring
Again.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chaque Vie converge vers un Centre", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ogni esistenza converge a un qualche centro", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

?. The mind lives on the heart [sung text not yet checked]

The Mind lives on the Heart
Like any Parasite --
If that is full of Meat
The Mind is fat.

But if the Heart omit
Emaciate the Wit --
The Aliment of it
So absolute.

Authorship

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

?. The brain is wider than the sky [sung text not yet checked]

The brain is wider than the sky,
For, put them side by side,
The one the other will include
With ease, and you beside.

The brain is deeper than the sea,
For, hold them, blue to blue,
The one the other will absorb,
As sponges, buckets do.

The brain is just the weight of God,
For, lift them, pound for pound,
And they will differ, if they do,
As syllable from sound.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

?. Exhilaration is the breeze [sung text not yet checked]

Exhilaration is the Breeze
That lifts us from the Ground,
And leaves us in another place
Whose statement is not found --

Returns us not, but after time
We soberly descend
A little newer for the term
Upon Enchanted Ground --

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'entusiasmo è come una brezza", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]