Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wo ist doch ein Mund zu finden, der mein Seelenheil ausspricht. Wenn ich gleich bis in die Tiefe und bis an die Sterne liefe, treff ich doch kein Wohlsein an, das dem meine gleichen kann. Engel selber wissen nicht mein Vergnügen zu ergründen.
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Georg Philipp Telemann (1681 - 1767), "Arie: Wo ist doch ein Mund zu finden", TVWV1:470 no. 3 [ bass and instrumental ensemble ], from Erquicktes Herz, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Aria: Where can one find a mouth", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-27
Line count: 8
Word count: 43
Where can one find a mouth to tell of the salvation of my soul. Were I to rush into the depths and up to the stars, I would not encounter any wellbeing That could match mine. Angels themselves do not know How to fathom my delight.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2020-06-02
Line count: 8
Word count: 46