by Anonymous / Unidentified Author
Trudno ispolnimoe zhelanie
Language: Russian (Русский)
Our translations: LIT
Ya xolost, i mne trebuetsya mnogo deneg. Zheny' takoj ne mogu najti, chtoby' ne nuzhdalsya den`gami, a poe`tomu userdno proshu vy'shlite poby'strej, a esli est` v Moskve takaya, chtoby' kormila, chtoby' poila, i deneg s menya ne sprashivala, to soobshhite mne eyo adres, pozhalujsta ... pozhalujsta.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Трудно исполнимое желание", written 1966 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Трудно исполнимое желание", 1966 [ voice and piano ], from Пять романсов на слова из журнала „Крокодил“ (Pjat' romansov na slova iz zhurnala Krokodil) = Five romances on words from the magazine Krokodil, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Sunkiai išpildomas noras", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Giedrius Prunskus [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-15
Line count: 10
Word count: 45