by Emily Dickinson (1830 - 1886)
Translation © by Wim Reedijk

I took my power in my hand
Language: English 
Available translation(s): DUT GER
I took my power in my hand.
And went against the world;
'T was not so much as David had,
But I was twice as bold.

I aimed my pebble, but myself
Was all the one that fell.
Was it Goliath was too large,
Or only I too small?

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Wim Reedijk) , "Met alle kracht die ik bezat", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , no title, copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49

Met alle kracht die ik bezat
Language: Dutch (Nederlands)  after the English 
Met alle kracht die ik bezat
Liep ik op de wereld storm.
Ik had wel niet wat David had
Maar was wel meer in vorm.

Ik mikte mijn steen, maar de enige
Die viel was mijn persoon.
Was Goliath, was hij te groot
Of was ikzelf te klein gewoon?

Authorship

  • Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © by Wim Reedijk, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Wim Reedijk.  Contact: w (DOT) m.reedijk (AT) hetnet.nl

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49