Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

Nachtgesang
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Du bist das sanfte Feuer,
Bist meine Seele, Du!
Zu allen meinen Gefühlen .....
Schlaf' süß, was willst Du hinzu? .....
Zu allen meinen Gefühlen ......
Hast alle Schlüssel Du!
Und hier von diesem Herzen .......
Schlaf' süß, was willst Du hinzu?
Und hier von diesem Herzen
Hast jedes Theilchen Du
Und wirst mich sterben sehen, ......
Schlaf' süß, was willst Du hinzu?
Und wirst mich sterben sehen,
Ja sterben, befiehlest Du! ....
Schlaf' sanft, geliebtes Leben,
Schlaf' süß, was willst Du hinzu? -

Beneath title of poem: (Rom)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Hans Huber (1852 - 1921), "Nachtgesang", op. 72a (Sieben Gesänge nach Volksliedern) no. 5, published 1884 [voice and piano], Zürich, Gassmann [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-01-29
Line count: 16
Word count: 84