by Wang-Chang-Ling (698 - 765)
Translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945)
Clad in blue silk and bright embroidery
Language: English  after the Chinese (中文)
Clad in blue silk and bright embroidery At the first call of Spring the fair young bride, On whom as yet Sorrow has laid no scar, Climbs the Kingfisher's Tower. Suddenly She sees the bloom of willows far and wide, And grieves for him she lent to fame and war.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Tears in the Spring", appears in A Lute of Jade, being selections from the classical poets of China, first published 1909 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Wang-Chang-Ling (698 - 765), written 750 [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "The Kingfisher's Tower", published 1943, copyright © 1935 [ voice and piano ], from Songs from the Chinese Poets: Set IV, no. 2 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-26
Line count: 6
Word count: 50