by Su-Tung-Po (1037 - 1101)
Translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945)
金山梦中作
Language: Chinese (中文)
江东贾客木绵裘, 会散金山月满楼。 夜半潮来风又熟, 卧吹箫管到扬州。
Authorship:
- by Su-Tung-Po (1037 - 1101), "金山梦中作" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945) , "Dreaming at Golden Hill", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916 ; composed by Granville Ransome Bantock, Sir.
Researcher for this page: Shun Yan
This text was added to the website: 2023-08-16
Line count: 4
Word count: 4
Dreaming at Golden Hill
Language: English  after the Chinese (中文)
The stranger merchants faring from the east Muffled in cotton robes, have met to feast. They drink, they revel, and they part at will, While moonlight floods the towers of Golden Hill. The third watch comes, the tide begins to flow; A fair wind follows, and in dreams I blow The reed-pipes, and have sailed to far Yangchow.
Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Dreaming at Golden Hill", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Su-Tung-Po (1037 - 1101), "金山梦中作"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Dreaming at Golden Hill", published 1933 [ voice and piano or orchestra ], from Songs from the Chinese Poets: Set VI, no. 5 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-01-18
Line count: 7
Word count: 58