Das Gewicht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Was in stiller Mitternacht,
Wenn die Erde ringsum schlief,
Mir oft aus dem Herzen tief
Lieder hat hervorgebracht,
War des Lebens Schwere nur,
Die mir oft am [Herzen]1 zieht,
Wie's Gewicht zieht an der Uhr,
Bis sie flötet laut ein Lied.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Justinus Kerners sämtliche poetische Werke in vier Bänden, herausgegeben von Dr. Josef Gaismaier, 1. Band, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1880, page 112.
1 Leberl: "Herze"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The Weight", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2021-09-04
Line count: 8
Word count: 41
The Weight
Language: English  after the German (Deutsch)
That which in the quiet midnight,
When round about the world was sleeping,
Often brought forth songs
From deep within my heart,
It was only life’s heaviness
That often pulls at my heart,
As the weight pulls on the clock
Until it loudly flutes forth a song.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-09-04
Line count: 8
Word count: 47