by Elizaveta Aleksandrovna Diterikhs (1876 - ?)
Snilsja mne sad v podvenečnom ubore
Language: Russian (Русский)
Snilsja mne sad v podvenečnom ubore, V ėtom sadu my s toboju vdvoëm. Zvëzdy na nebe, zvëzdy na more, Zvëzdy i v serdce moëm. List'ev li šepot il' vetra poryvy Čutkoj dušoju ja žadno lovlju. Vzory gluboki, usta molčalivy: Milyj, o milyj, ljublju. Teni nočnye plyvut na prostore, Sčast'e i radost' razlity krugom. Zvëzdy na nebe, zvëzdy na more, Zvëzdy i v serdce moëm.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Elizaveta Aleksandrovna Diterikhs (1876 - ?), "Звёзды на небе" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Boris Samoylovich Borisov (1873 - 1939), "Звёзды на небе", alternate title: "Снился мне сад" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Petrovich Vasilyev , "Снился мне сад в подвенечном уборе" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 64