by Elizaveta Aleksandrovna Diterikhs (1876 - ?)
Snilsya mne sad v podvenechnom ubore
Language: Russian (Русский)
Snilsya mne sad v podvenechnom ubore, V e`tom sadu my' s toboyu vdvoyom. Zvyozdy' na nebe, zvyozdy' na more, Zvyozdy' i v serdce moyom. List`ev li shepot il` vetra pory'vy' Chutkoj dushoyu ya zhadno lovlyu. Vzory' gluboki, usta molchalivy': Mily'j, o mily'j, lyublyu. Teni nochny'e ply'vut na prostore, Schast`e i radost` razlity' krugom. Zvyozdy' na nebe, zvyozdy' na more, Zvyozdy' i v serdce moyom.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Elizaveta Aleksandrovna Diterikhs (1876 - ?), "Звёзды на небе" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Boris Samoylovich Borisov (1873 - 1939), "Звёзды на небе", alternate title: "Снился мне сад" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Petrovich Vasilyev , "Снился мне сад в подвенечном уборе" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 64