Veilles‑tu, ma senteur de soleil
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT DUT ENG GER
Veilles-tu, ma senteur de soleil,
Mon arôme d'abeilles blondes,
Flottes-tu sur le monde,
Mon doux parfum de miel?
La nuit, lorsque mes pas
Dans le silence rôdent,
M'annonces-tu, senteur de mes lilas,
Et de mes roses chaudes?
Suis-je comme une grappe de fruits
Cachés dans les feuilles,
Et que rien ne décèle,
Mais qu'on odore dans la nuit?
Sait-il à cette heure,
Que j'entr'ouvre ma chevelure,
Et qu'elle respire?
Le sent-il sur la terre?
Sent-il que j'étends les bras
Et que des lys de mes vallées,
Ma voix qu'il n'entend pas
Est embaumée?
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vetlles tu, la meva flaire de sol", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Pieter van der Woel) , "Wek je, geur van mijn huid", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Are you awake?", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Bist du schon wach, mein Sonnenduft", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 93
Vetlles tu, la meva flaire de sol
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Vetlles tu, la meva flaire de sol,
el meu aroma d’abelles rosses,
sures tu, damunt el món,
el meu dolç perfum de mel?
La nit, quan els meus passos
vagaregen en el silenci,
m’anuncies tu, flaire dels meus lilàs,
i de les meves càlides roses?
Sóc jo com un penjoll de fruits
ocults al fullam
i que res revela,
però que s’odora a la nit?
Sap ell que en aquest moment
desfaig la meva cabellera,
i que ella respira?
L’olora ell a la terra?
Percep ell que estenc els braços
i que dels lliris de les meves valls,
la meva veu que ell no sent pas,
n’està perfumada?
Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-04-02
Line count: 20
Word count: 108