LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Kurt Tucholsky (1890 - 1935)
Translation © by Sharon Krebs

Der Graben
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Mutter, wozu hast du deinen aufgezogen?
Hast dich zwanzig Jahr mit ihm gequält?
Wozu ist er dir in deinen Arm geflogen, 
und du hast ihm leise was erzählt?
   Bis sie ihn dir weggenommen haben.
   Für den Graben, Mutter, für den Graben.

Junge, kannst du noch an Vater denken?
Vater nahm dich oft auf seinen Arm.
[Und er wollt]1 dir einen Groschen schenken
[und er spielte]2 mit dir Räuber und Gendarm.
   Bis sie ihn dir weggenommen haben.
   Für den Graben, Junge, für den Graben.

Drüben die französischen Genossen
lagen dicht bei Englands Arbeitsmann. 
Alle haben sie ihr Blut vergossen, 
und zerschossen ruht heut Mann bei Mann. 
   Alte Leute, Männer, mancher Knabe 
   in dem einen großen Massengrabe.

Seid nicht stolz auf Orden und Geklunker!
Seid nicht stolz auf Narben und die Zeit!
In die Gräben schickten euch die Junker,
Staatswahn und der Fabrikantenneid.
   Ihr wart gut genug zum Fraß für Raben,
   für das Grab, [Kamraden]3, für den Graben!

Werft die Fahne fort!
                                      Die Militärkapellen
spielen auf zu euerm Todestanz.
Seid ihr hin: ein Kranz von Immortellen --
das ist dann der Dank des Vaterlands.

   Denkt an Todesröcheln und Gestöhne.
   Drüben stehen Väter, Mütter, Söhne, 
   schuften schwer, wie ihr ums bißchen Leben.
   Wollt ihr denen nicht die Hände geben?
   Reicht die Bruderhand als schönste aller Gaben.
   übern Graben, Leute , übern Graben --!

H. Eisler sets stanzas 1-4, 6

View original text (without footnotes)

Confirmed with Kurt Tucholsky, Ausgewählte Werke, Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1965, pages 319-320.

1 Eisler: "Wollt"
2 Eisler: "spielte"
3 Eisler: "Kameraden"

Text Authorship:

  • by Kurt Tucholsky (1890 - 1935), "Der Graben", written 1928 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Der Graben", stanzas 1-4,6 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The trenches", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-02-03
Line count: 35
Word count: 222

The trenches
Language: English  after the German (Deutsch) 
Mother, for what did you raise your [son]?
Plagued yourself with him for twenty years?
For what did he fly into your arms
And you quietly told him a story?
   Until they took him away from you
   For the trenches, mother, for the trenches.

Boy, can you still remember your father?
Father often lifted you up in his arms
[And he wanted]1 to give you a [penny
and he played]2  cops and robbers with you.
   Until they took him away from you
   For the trenches, boy, for the trenches.

Yonder the French comrades
lay close to England's labourers.
They all shed their blood,
and, shot to pieces, they now rest man beside man.
   Old people, men, many a lad
  in the one great mass grave.

Be not proud of medals and bits of metal!
Be not proud of scars and of the times!
Into the trenches they sent you, the squires,
national mania and the envy of the industrialists.
   You were good enough for the picking of the ravens,
   for the grave, comrades, for the trenches!

Throw away the flag!
                                      The military bands
are striking up for your death dance.
When you are gone: a wreath of immortelles --
that is then the thanks of the fatherland.

   Think of death rattles and moaning.
   Yonder stand fathers, mothers, sons,
   labouring hard like you for their bit of life.
   Do you not wish to give them your hands?
   Stretch out the brotherly hand as the loveliest of gifts
   across the trenches, people, across the trenches --!

View original text (without footnotes)
1 Eisler: "Wanted"
2 Eisler: "penny,/ played"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Kurt Tucholsky (1890 - 1935), "Der Graben", written 1928
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-02-03
Line count: 35
Word count: 254

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris