LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,928)
  • Text Authors (20,934)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Wo die Liebe weilet
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Wo die Liebe weilet
Grünt und blüht das Haus; 
Wonne, Heil und Frieden theilet 
Gott mit offnen Händen aus, 
  Und es wird verbunden 
Herz und Herz noch enger alle Stunden.

  Wo die Liebe weilet,
Hat es keine Noth;
Auch den tiefsten Kummer heilet
Bald ihr sanftes Machtgebot,
  Ja ein neuer Segen,
Neue Lust entsprießt den dunkeln Wegen.

  Wo die Liebe weilet,
Weilt allein das Glück,
Daß die Seele jauchzend eilet
In das Paradies zurück,
  Und in neuen Weisen
Tag für Tag muß Gottes Treue preisen.

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 228.


Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Wo die Liebe weilet", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 259 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Peters (1849 - 1927), "Wo die Liebe weilet", op. 53 (Zwei geistliche Gesänge zur Trauungsfeier) no. 2 [ satb chorus ], Frankfurt an der Oder: G. Bratfisch [sung text not yet checked]
  • by Philipp Tietz (1816 - 1878) [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Ullrich , "Wo die Liebe weilet", op. 117 (Männerchöre) no. 2, published [1910] [ men's chorus ], Godesberg am Rhein: F. Ullrich (self-published) [sung text not yet checked]
  • by Oskar Zehrfeld (b. 1854), op. 16 (Festklänge. 18 geistliche Gesänge.) no. 17 [ vocal trio ], Delitzsch: R. Pabst [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Where love dwells", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2026-02-05
Line count: 18
Word count: 86

Where love dwells
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Where love dwells,
The house burgeons with greenery and blossoms;
With open hands, God dispenses
Bliss, well-being, and peace,
  And every hour, heart with heart
Is yet more tightly bound together.

  Where love dwells,
Nothing is lacking;
Even the deepest sorrow is soon healed
By [love's] gentle [but] powerful imperative,
  Yes, a new blessing,
New joy sprouts from the dark pathways.

  Where love dwells,
There alone dwells happiness,
So that, rejoicing, the soul hastens
Back into Paradise,
  And must in new melodies
Praise God's faithfulness day after day.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Wo die Liebe weilet", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 259
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-06-03
Line count: 18
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris