Wo du hingehst, da will auch ich hingehen, und wo du bleibst, da bleibe ich auch! Wo du hingehst, da gehe auch ich hin! Dein Volk ist mein Volk, und dein Gott ist mein Gott! Wo du stirbst, da sterbe auch ich, und wo du ruhst, will ich begraben sein, und nur der Tod soll uns scheiden!
Zwei geistliche Gesänge zur Trauungsfeier , opus 53
by Max Peters (1849 - 1927)
Translations available for the entire opus: ENG
1. Wo du hingehest  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , Buch Ruth
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , Ruth, 1:16-17
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
2. Wo die Liebe weilet  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Wo die Liebe weilet Grünt und blüht das Haus; Wonne, Heil und Frieden theilet Gott mit offnen Händen aus, Und es wird verbunden Herz und Herz noch enger alle Stunden. Wo die Liebe weilet, Hat es keine Noth; Auch den tiefsten Kummer heilet Bald ihr sanftes Machtgebot, Ja ein neuer Segen, Neue Lust entsprießt den dunkeln Wegen. Wo die Liebe weilet, Weilt allein das Glück, Daß die Seele jauchzend eilet In das Paradies zurück, Und in neuen Weisen Tag für Tag muß Gottes Treue preisen.
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Wo die Liebe weilet", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 259
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Where love dwells", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 228.