Translation by Louis Segond (1810 - 1885)

Magnus Dominus et laudabilis nimis
Language: Latin 
1  Psalmus cantici. Filiis Core, secunda sabbati.
2  Magnus Dominus et laudabilis nimis,
   in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus.
3  Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion;
   latera aquilonis, civitas regis magni.
4  Deus in domibus ejus cognoscetur cum suscipiet eam.
5  Quoniam ecce reges terrae congregati sunt;
   convenerunt in unum.
6  Ipsi videntes, sic admirati sunt,
   conturbati sunt, commoti sunt.
7  Tremor apprehendit eos;
   ibi dolores ut parturientis:
8  in spiritu vehementi
   conteres naves Tharsis.
9  Sicut audivimus, sic vidimus,
   in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri:
   Deus fundavit eam in æternum.
10 Suscepimus, Deus, misericordiam tuam
   in medio templi tui.
11 Secundum nomen tuum, Deus,
   sic et laus tua in fines terræ;
   justitia plena est dextera tua.
12 Lætetur mons Sion,
   et exsultent filiae Judæ,
   propter judicia tua, Domine.
13 Circumdate Sion, et complectimini eam;
   narrate in turribus ejus.
14 Ponite corda vestra in virtute ejus,
   et distribuite domos ejus, ut enarretis in progenie altera.
15 Quoniam hic est Deus, 
   Deus noster in æternum, et in sæculum sæculi:
   ipse reget nos in sæcula.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-02-08
Line count: 32
Word count: 177

Psaume 48
Language: French (Français)  after the Latin 
1  Cantique. Psaume des fils de Koré.
2  L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges,
   dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
3  Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ;
   le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
4  Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
5  Car voici, les rois s’étaient concertés :
   Ils n’ont fait que passer ensemble.
6  Ils ont regardé, tout stupéfaits,
   ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
7  Là un tremblement les a saisis,
   comme la douleur d’une femme qui accouche.
8  Ils ont été chassés comme par le vent d’orient,
   qui brise les navires de Tarsis.
9  Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu
   dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu :
   Dieu la fera subsister à toujours.:Pause
10 Ô Dieu, nous pensons à ta bonté
   au milieu de ton temple.
11 Comme ton nom, ô Dieu !
   Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre ;
   ta droite est pleine de justice.
12 La montagne de Sion se réjouit,
   les filles de Juda sont dans l’allégresse,
   à cause de tes jugements.
13 Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte,
   comptez ses tours,
14 Observez son rempart,
   examinez ses palais,
   pour le raconter à la génération future.
15 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ;
   il sera notre guide jusqu’à la mort. 

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-02-08
Line count: 32
Word count: 248