LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857)
Translation by Volodimir Ivanovich Samilenko (1864 - 1925)

Car Horoch
Language: Ukrainian (Українська)  after the French (Français) 
Kolys' buv slavnyj car Horoch,
V istoriï neznanyj.
Bez slavy dobre spav za tr'och,
Nemov prostyj piddanyj.
Zamist' korony til'ky j mav
Tu šapočku ščo nadivav, jak spav.
Ach-ach-ach-ach-och-och-och-och!
Jakyj buv dobryj car Horoch! 
Och och!

V chatynci žyv vin, dobre ïv
Raziv iz p'jat' na dnynu,
Ščodnja deržavu ob'ïzdyv,
Dlja toho j mav škapynu.
Ne mav ozbrojenych vojak,
Ale deržav vin dvoch sobak, on jak.
Ach-ach...

Ochotu mav vin do pyttja,
I pyv zovsim ne vodu,
Zate ž use svoje žyttja
Za blaho pyv narodu.
Z vyna vin brav sobi dochid
Vid bočky hlek, ta j pyv, jak slid, v obid.
Ach-ach...

Nichto ne vmiv by tak, jak vin,
Podobatys' divčatam.
Mabut', joho ne bez pryčyn
Piddani zvaly tatom.
Na rik raziv čotyry-p'jat'
Za horodom učyv vin rat', striljat'.
Ach-ach...

Vin ne bažav novych kraïn
I buv susida tychyj,
Z zakoniv til'ky j mav odyn,
Ščo kožnyj žyv dlja vtichy.
Narod pry jomu sliz ne znav
I vperše, jak joho chovav, rydav.
Ach-ach...

Portret joho, jak znajem my,
Šče prychovavs' do nyni,
Teper vin vyviska korčmy
Najkraščoï v kraïni.
Narod tudy včaščaje pyt',
I til'ky toj portret uzdryt', kryčyt':
Ach...

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Volodimir Ivanovich Samilenko (1864 - 1925), "Цар Горох", written 1897 [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "Le roi d'Yvetot", written 1813
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Цар Горох" [voice and piano] [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 44
Word count: 191

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris