by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation by Thomas Moore (1779 - 1852)
Ode IX
Language: English  after the Greek (Ελληνικά)
I pray thee, by the gods above, Give me the mighty bowl I love, And let me sing, in wild delight, "I will -- I will be mad to-night!" Alcmæon once, as legends tell, Was frenzied by the fiends of hell; Orestes too, with naked tread, Frantic paced the mountain-head; And why? a murder'd mother's shade Haunted them still where'er they stray'd. But ne'er could I a murderer be, The grape alone shall bleed by me; Yet can I shout, with wild delight, "I will -- I will be made to-night!" Alcides' self, in days of yore, Imbrued his hands in youthful gore, And brandish'd, with a maniac joy, The quiver of the expiring boy: And Ajax, with tremendous shield, Infuriate scour'd the guiltless field. But I, whose hands no weapon ask, No armour but this joyous flask; The trophy of whose frantic hours Is but a scatter's wreath of flowers, Even I can sing with wild delight, "I will -- I will be mad to-night."
Text Authorship:
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "Ode IX", appears in Odes of Anacreon, no. 9, first published 1800 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894) ENG ENG ; composed by Ethel Mary Smyth, Dame.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-01
Line count: 26
Word count: 163