by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882)
Translation © by Sharon Krebs

Manches Land hab' ich gesehen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Manches Land hab' ich gesehen, 
   Manches Volk hab' ich geschaut; 
Uebles müsse mir geschehen, 
   Wollt' ich's nicht bekennen laut: 
Nie hat mir gefallen 
       Fremder Lande Brauch; 
       Frei drum sag' ich's auch: 
Deutscher Brauch ist über allen!

Von der Elbe bis zum Rhein, 
   Von dem Rhein bis Ungerland 
Mag der Völker erstes sein, 
   Die ich in der Welt erkannt, 
Kraft und reine Minne, 
       Treue unverzagt, 
       Muth, der Alles wagt, 
Deutschland hält sie stets im Sinne. 

Deutschland, du sollst mächtig sein 
   Ueber jedes Volk der Welt, 
Wie dein Eichenlaub im Hain 
   Ueber alle Wipfel schwellt. 
Mag in wildem Schwanken 
       Volk um Volk vergehn, 
       Du bleibst feste stehn, 
Deutschlands Stärke wird nicht wanken! 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gottfried Kinkel, Gedichte, Dritte vermehrte Auflage, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1851, pages 422-423.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , subtitle: "(Song of Barbarossa)", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2020-02-06 00:00:00
Last modified: 2020-02-06 21:29:18
Line count: 24
Word count: 110

I have viewed many a land
Language: English  after the German (Deutsch) 
I have viewed many a land,
   I have seen many a nation of people;
May evil befall me
   If I be not willing to confess it loudly:
I have never taken pleasure in
       The customs of foreign lands;
       Therefore I say it freely:
German customs are above all others!

From the Elbe [river] to the Rhine,
   From the Rhine to Hungary
The priority of [all] nations
   That I have recognized in the world
May be strength and pure love,
       Fearless faithfulness,
       Courage, that dares everything;
Germany always keeps these well in mind.

Germany, you shall be a power
   Over every other nation on earth,
As the leaves of the oak in the grove
   Swell above all the tree-tops.
May in wild swaying
       Nation upon nation perish,
       You shall remain standing firmly,
Germany's strength shall not waver!

Subtitle: "(Song of Barbarossa)"

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Deutschland über Alles" = "Germany above all else"
"Manches Land hab' ich gesehen" = "I have viewed many a land"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2020-02-11 00:00:00
Last modified: 2020-02-11 10:38:39
Line count: 24
Word count: 136