LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Lowry (1826 - 1899)
Translation © by Yen-Chiang Che

At the river
Language: English 
Our translations:  CHI
Shall we gather [by]1 the river,
Where bright [angel's]2 feet have trod,
With its crystal tide forever
Flowing by the throne of God?

Yes, we'll gather [by]1 the river,
The beautiful, the beautiful river,
[Gather with the saints by the river]3
That flows by the throne of God.4

Ere we reach the shining river
Lay we every burden down,
Praise our spirits will deliver
And provide our robe and crown.

Yes, we'll gather at the river.
The beautiful, the beautiful, river.
Gather with the saints at the river,
That flows by the throne of God.

Soon we'll reach the shining river,
Soon our pilgrimage will cease,
Soon our happy hearts will quiver
With the melody of peace.

Yes, we'll gather by the river,
The beautiful, the beautiful river,
Gather with the saints by the river
That flows by the throne of God.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Copland •   C. Ives 

C. Ives sets stanzas 1-2
A. Copland sets stanzas 1-2, 5-6

View original text (without footnotes)
1 Ives: "at"
2 Ives: "angel"
3 Ives: "Yes, we'll gather at the river"
4 Ives adds "Shall we gather? Shall we gather at the river?"

Text Authorship:

  • by Robert Lowry (1826 - 1899), "At the river", written 1865 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aaron Copland (1900 - 1990), "At the river", 1952, first performed 1958, stanzas 1-2,5-6 [ baritone and piano or orchestra ], from Old American Songs, Second Set, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "At the river", 1916, stanzas 1-2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "在河邊", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-09-19
Line count: 24
Word count: 147

在河邊
Language: Chinese (中文)  after the English 
我們要不要將聚集在河邊
天使的雙足曾踏過此處
隨著河面永恆的水波閃耀
從  神的寶座下流出

是的  我們將聚集在河邊
美麗的河水
與眾聖徒一同聚集在河邊
從  神的寶座下流出

不久  我們將抵達生命河邊
不久  我們的人生旅程將要結束
不久  我們快樂的心要顫動
奏出和平的旋律











是的  我們將聚集在河邊
美麗的河水
與眾聖徒一同聚集在河邊
從  神的寶座下流出

Text Authorship:

  • Translation from English to Chinese (中文) copyright © 2009 by Yen-Chiang Che, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Yen-Chiang Che.  Contact: g851701 (AT) hotmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Robert Lowry (1826 - 1899), "At the river", written 1865
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-07-15
Line count: 16
Word count: 24

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris