by (Sidonie-Gabrielle) Colette (1873 - 1954)
Translation © by Joost van der Linden

La perle égarée
Language: French (Français) 
Available translation(s): DUT
Crapaud chanteur aux beaux yeux
as-tu trouvé ma perle ?
Je l’ai perdu hier à la nuit

Elle pendait au bout d’un fil d’or
entre mes deux seins
J’étais là sur cette terrasse
toute seule
et je comparais ma perle ronde
à la ronde lune
Ma perle blanche teintée à peine de rose comme mes seins

Crapaud chanteur aux beaux yeux
j’étais là seule
Je n’ai quitté l’allée que pour me pencher 
un instant pardessus le mur
l'instant de dire
Bonsoir voisin

Jeune fille qui sais mentir
oui, j’ai trouvé ta perle
Elle brillait dans l’ombre profonde
où l’herbe était encore foulée et tiède
de l’autre coté du mur
là j’ai bu avec la rosée
les pleurs de ta joie défendue
Et ta perle égarée
Entends là
qui tinte dans mon gosier de cristal

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "De verloren parel", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-03-05
Line count: 26
Word count: 134

De verloren parel
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français) 
Zanger pad met je mooie ogen
heb jij mijn parel gevonden?
Ik heb hem vannacht verloren

Zij hing aan het eind van een gouden koort
tussen mijn borsten
Ik was op dit terras
geheel alleen
en vergeleek mijn ronde parel
met de ronde maan
Mijn witte parel, haast net zo roze getint 
als mijn borsten

Zanger pad met je mooie ogen
ik was geheel alleen
Ik heb enkel het steegje verlaten 
om een ogenblik over de muur te hangen
het ogenblik van zeggen
Goedenavond buren

Jonge dame die weet te liegen
ja, ik heb jouw parel gevonden
Ze glinsterde in de diepe schaduw
waar het gras nog warm en plat was
aan de andere kant van de muur
daar heb ik gedronken met de dauw
het snikken van jouw verboden vreugde
En jouw verloren parel
Hoor maar, die klingelt in mijn kristallen keeltje

Authorship

  • Translation from French (Français) to Dutch (Nederlands) copyright © 2021 by Joost van der Linden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2021-03-05
Line count: 26
Word count: 143