by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966)
Proply'vayut l`diny', zvenya
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Proply'vayut l`diny', zvenya, Nebesa beznadezhno bledny'. Ax, za chto ty' karaesh` menya, YA ne znayu moej viny'. Esli nado - menya ubej, No ne bud` so mnoyu surov. Ot menya ne xochesh` detej I ne lyubish` moix stixov. Vse po-tvoemu budet: pust`! Obetu verna svoemu, Otdala tebe zhizn`, no grust` YA v mogilu s soboj voz`mu.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966), no title, written 1918, appears in Черный сон = Chernyj son, no. 4 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Evgeny Klepalov , "Я не знаю моей вины", published 2003 [ voice and piano ], from Romansy na stikhi A. Akhmatovoj, no. 4 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-10
Line count: 12
Word count: 55