Translation © by Guy Laffaille

O Virgo virginum
Language: Latin 
Available translation(s): ENG FRE
O Virgo virginum, 
quomodo fiet istud?
Quia nec primam 
similem visa est, 
nec habere sequentem.

Filiae Jerusalem, 
quid me admiramini?
Divinum est misterium, 
hoc quod cernitis.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô vierge des vierges", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "O Virgin of virgins", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-08-07
Line count: 9
Word count: 26

Ô vierge des vierges
Language: French (Français)  after the Latin 
Ô vierge des vierges
Comment cela s'est-il fait ?
Parce que
Rien de semblable n'a été vu
Ni ne se reverra.

Filles de Jérusalem,
Qu'avez-vous à m'admirer ?
C'est un mystère divin,
Ce que vous observez.

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-08-22
Line count: 9
Word count: 36