Translation © by David Wyatt

O Virgo virginum
Language: Latin 
Available translation(s): ENG FRE
O Virgo virginum, 
quomodo fiet istud?
Quia nec primam 
similem visa est, 
nec habere sequentem.

Filiae Jerusalem, 
quid me admiramini?
Divinum est misterium, 
hoc quod cernitis.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô vierge des vierges", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "O Virgin of virgins", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-08-07
Line count: 9
Word count: 26

O Virgin of virgins
Language: English  after the Latin 
O Virgin of virgins
How could it happen thus?
Because she is recognised to have
No equal,
Nor any coming after.

Daughters of Jerusalem
Why do you wonder at me?
This mystery which you see
Is from God.

Authorship

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-10-25
Line count: 9
Word count: 38