by
Friedrich Wilhelm Traugott Schöpff (1826 - 1916), as Wilfried von der Neun
Gesungen!
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Hört ihr im Laube des Regens starke Schläge?
Höret ihr brechen die Aest' im Sturmgefege?
Hört ihr doch drinnen der Vöglein süsse Kehlen
Preisend der Liebe des Herrn sich anempfehlen!
Seht ihr im Lande der Zwietracht Fackel lodern?
Hört ihr den Frevel das Recht zum Kampfe fodern?
Drum mit des Herzens Gewalt friedvoller Lieder
Zaubert das wilde Geschrei des Wahnsinns nieder!
Confirmed with: Welt und Herz. Dichtungen von Wilfried von der Neun, zweite Auflage, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1856, page 9.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cantat!", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Zingen!", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Sung!", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "En chantant !", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 61
Cantat!
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Sentiu el fort embat de la pluja al fullatge?
Sentiu com es trenquen les branques en el terbolí de la tempesta?
Sentiu el dolç cant dels ocellets aixoplugats
encomanant-se al Senyor, tot lloant el seu amor!
Veieu la torxa de la discòrdia que flameja al país?
Sentiu el bé que exigeix de combatre el mal?
Així doncs, amb el poder dels vostres cants, plens de pau dels vostres cors,
com per encanteri, subjugueu els crits salvatges de la folia!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-02-17
Line count: 8
Word count: 79