Translation © by Ferdinando Albeggiani

Der Sturm geht lärmend um das Haus
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ITA
Der Sturm geht lärmend um das Haus,
Ich bin kein Narr und geh hinaus,
Aber bin ich eben draußen,
Will ich mich wacker mit ihm zausen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Meditazione 5 dalle "Meditazioni del viandante"", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2004-04-02 00:00:00
Last modified: 2015-03-06 21:43:49
Line count: 4
Word count: 26

Meditazione 5 dalle "Meditazioni del viandante"
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
La tempesta si abbatte con fragore sulla casa,
non sarei così pazzo da uscir fuori,
Ma ora che mi trovo all'aperto,
la voglio affrontare con coraggio.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-09-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:20
Line count: 4
Word count: 26