LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emile Mario Vacano (1840 - 1892)
Translation © by Sharon Krebs

Der Wind geht rauh und wimmernd
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Der Wind geht rauh und wimmernd,
Der Himmel trübt sich schwer, 
Die Kürbisblätter wanken
So fröstelnd hin und her.

  Das arme Zigeunermädchen
Spinnt ihren Faden lang, 
Der Blick ist ihr so müde, 
Das Herz ist ihr so bang.

  "Mein Lager ist so frostig,
Ich bin so braun und arm.
Sein Antlitz ist so lieblich,
Sein Heim, das ist so warm."

  "Ich bin die Unkrautsblüthe, 
Die er im Geh'n erblickt: 
Er ist der Sturm, der stolze, 
Der mich im Weh'n zerflückt!"

About the headline (FAQ)

Confirmed with: Pessimisten-Gesangbuch, herausgegeben von Otto Kemmer, Minden in Westfahlen: J.C.C. Bruns' Verlag, 1884, pages 315-316.


Text Authorship:

  • by Emile Mario Vacano (1840 - 1892), "Die Zigeunerin" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adalbert (Béla) Laszky (1867 - 1935), "Das Zigeunermädchen", published 1898 [ voice and piano ], from Zwanzig Lieder Heft 2, no. 9, Budapest: F. Bárd et Frère [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-07-03
Line count: 16
Word count: 81

The wind blows roughly and moaningly
Language: English  after the German (Deutsch) 
  The wind blows roughly and moaningly,
The sky is darkening ominously,
Shivering, the pumpkin leaves
Sway back and forth.

  The poor gypsy girl
Is spinning her thread a long time,
Her gaze is so weary,
Her heart is so anxious.

  "My bed is so chilly,
I am so brown and poor.
His face is so charming,
His home, it is so warm."

  "I am the blossom of a weed
That he spotted in passing:
He is the storm, the proud storm
That plucked me to pieces with its blowing!"

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Das Zigeunermädchen" = "The gypsy girl"
"Die Zigeunerin" = "The gypsy"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emile Mario Vacano (1840 - 1892), "Die Zigeunerin"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-07-03
Line count: 16
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris