by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Evan Fein

Punschlied
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Wer nicht, wenn warm von Hand zu Hand
der Punsch im Kreise geht,
der Freude voll're Lust empfand,
der schleiche schnell hinweg.
Wir trinken alle hocherfreut,
so lang uns Punsch die Kumme1 beut.

View original text (without footnotes)
1 Kumme = container

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Evan Fein) , title 1: "Punch song", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chanson du punch", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Punchlied", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Peter Brixius

This text was added to the website: 2008-05-29
Line count: 6
Word count: 33

Punch song
Language: English  after the German (Deutsch) 
He who fails, when punch goes 'round
the room from friend to friend,
to find his troubles all have drowned,
shall meet a bitter end.
We'll surely stay a merry bunch
as long as our cups stay full of punch.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Evan Fein, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-09-21
Line count: 6
Word count: 40