by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Lau Kanen

Punschlied
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Wer nicht, wenn warm von Hand zu Hand
der Punsch im Kreise geht,
der Freude voll're Lust empfand,
der schleiche schnell hinweg.
Wir trinken alle hocherfreut,
so lang uns Punsch die Kumme1 beut.

View original text (without footnotes)
1 Kumme = container

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Evan Fein) , title 1: "Punch song", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chanson du punch", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Punchlied", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Peter Brixius

This text was added to the website: 2008-05-29
Line count: 6
Word count: 33

Punchlied
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Wie niet, als warm van hand tot hand
De punch de kring rondgaat,
Door grote vreugd wordt overmand,
Die sluipe snel maar weg.
Wij drinken vrolijk allemaal,
Zolang er punch zit in de schaal.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2014-10-24
Line count: 6
Word count: 34