LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,821)
  • Text Authors (20,776)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilfred Owen (1893 - 1918)
Translation © by Pierre Mathé

The unreturning
Language: English 
Our translations:  FRE
Suddenly night crushed out the day and hurled
Her remnants over cloud-peaks, thunder-walled.
Then fell a stillness such as harks appalled
When far-gone dead return upon the world.

There watched I for the Dead; but no ghost woke.
Each one whom Life exiled I named and called.
But they were all too far, or dumbed, or thralled,
And never one fared back to me or spoke.

Then peered the indefinite unshapen dawn
With vacant gloaming, sad as half-lit minds,
The weak-limned hour when sick men's sighs are drained.
And while I wondered on their being withdrawn,
Gagged by the smothering Wing which none unbinds,
I dreaded even a heaven with doors so chained.

Text Authorship:

  • by Wilfred Owen (1893 - 1918), "The unreturning" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Elaine Hugh-Jones (b. 1927), "The unreturning" [ tenor or baritone and piano or orchestra ], from Songs of War, no. 2 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le non-retour", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-09-09
Line count: 14
Word count: 113

Le non‑retour
Language: French (Français)  after the English 
Soudain, la nuit étouffa le jour et projeta
Ses vestiges par-dessus les cimes nuageuses, murées de tonnerre.
Puis s'abattit un silence tel qu’il saisit d’effroi
Quand les morts partis depuis longtemps reviennent sur terre.

J'y guettai les morts ; mais aucun fantôme ne s'éveilla.
Je nommai et appelai chacun de ceux que la Vie avait exilés.
Mais ils étaient tous trop loin, ou muets, ou asservis,
Et aucun ne revint vers moi ni ne me parla.

Puis apparut l'aube indéfinie et informe,
Avec un crépuscule vide, triste comme des esprits à demi éclairés,
L'heure aux contours flous où les soupirs des malades s'épuisent.
Et tandis que je m'interrogeais sur leur départ,
Bâillonnés par l'Aile étouffante que nul ne défait,
Je redoutais même un ciel aux portes ainsi enchaînées.

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2026 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Wilfred Owen (1893 - 1918), "The unreturning"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-04-15
Line count: 14
Word count: 127

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris