by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858)
Падучая звезда
Language: Russian (Русский)
Она катилась... я смотрела С участьем тайным ей во след - И дошептать ей не успела Своё желанье, свой обет... Она скатилась и пропала!.. Зачем падучею звездой Бог не судил быть? - я мечтала,- Мне не дал воли с быстротой? Подобно ей, и я ушла бы, Покинув недойдённый путь! Подобно ей, и я могла бы Лететь, умчаться, ускользнуть!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858), "Падучая звезда", written 1839 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Падучая звезда", op. 36 (Zwölf Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt) no. 11 (1849-51) [ voice and piano ], Wien, Spina, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
- by Konstantin Sidorovich (flourished c1873), "Падучая звезда" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Yegorovich Varlamov (1801 - 1848), "Падучая звезда" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) , "Der fallende Stern", appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw., first published 1857 ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-25
Line count: 12
Word count: 56