Translation Singable translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904)

Chudoba
Language: Moravian (Moravština) 
Ach, co je to za slavine, co tak pěkně, pěkně spiva?
Ach, to je můj najmilejší, ze mne se vysmiva.

Ty se ze mne něvysmivej, z chudobnej siroty,
choť ja němam žadnych peněz, ani žadne šaty.

Jenom ten vínek zeleny, kery mam na hlavě,
a ten jeden šuraneček, kery mam na sobě.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2007-11-25
Line count: 6
Word count: 52

Das Seidenband
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština) 
Available translation(s): FRE
Ach, was ist das für ein Vöglein, singt so lieblich?
Ach, das ist mein Allerliebster, aber er verhöhnt mich.

Liebster, sollst mich nicht verlachen, daß ich so ärmlich bin, 
Daß ich keine Taler habe, und auch keine Kleider. 

Nur das grüne Kränzlein, das ich trag auf meinem Kopfe,
Und das einz'ge Röcklein, das ich trag an meinem Leibe. 

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le ruban de soie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-01
Line count: 6
Word count: 58