by Ozef Kalda (1871 - 1921)
Translation Singable translation by Max Brod (1884 - 1968)

Nehled'te, volečci
Language: Czech (Čeština) 
Nehled'te, volečci,
tesklivo k úvratím,
nebojte sa o mne,
šak sa vám neztratím!
Stojí černá Zefka
v olšině na kraju,
temné její oči
jiskrú ligotajú.
Nebojte sa o mne,
aj gdyž k ni přikročím,
dokážu zdorovat
uhrančlivým očím.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:36
Line count: 12
Word count: 38

Seht nicht, ihr Öchselein
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština) 
Seht nicht, ihr Öchselein, 
ängstlich zur Wende hin.
Fürchtet euch nicht um mich, 
da ich doch tapfer bin.
Steht die schwarze Seffka, 
steht sie am Erlenrand,
Ihre dunklen Augen 
glühn wie Funkenbrand.
Wenn ich zu ihr trete, 
laßt nur die Bangigkeit,
Bösem Blick, bösem Blick 
trotzt' ich immer, auch heut.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-10-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:23
Line count: 12
Word count: 50