Translation Singable translation by Jaroslaw Iwaszkiewicz (1894 - 1980)

Как только восток
Language: Russian (Русский) 
Как только восток побелеет,
я встану с горячей постели
и в поле далёко уйду.
Пусть утренний ветер развеет
те думы, что за ночь назрели
в усталом, бессонном мозгу.
Восток розовеет
возы заскрипели.
Иду.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-13
Line count: 9
Word count: 33

Wschód słon'ca
Language: Polish (Polski)  after the Russian (Русский) 
Gdy zorza zabłyśnie na niebie,
porzucam gorące posłanie
i w pole wychodzę na świt.
Niech wietrzyk poranny rozwieje
te myśli, co w nocy upalnej
nękały trwożliwy mój sen.
Już wschód się rozjaśnia
i wozy gdzieś jadą.
Już dzien'.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-13
Line count: 9
Word count: 38