LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,335)
  • Text Authors (19,958)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Trzy pieśni

Song Cycle by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937)

1. Как только восток
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Как только восток побелеет,
я встану с горячей постели
и в поле далёко уйду.
Пусть утренний ветер развеет
те думы, что за ночь назрели
в усталом, бессонном мозгу.
Восток розовеет
возы заскрипели.
Иду.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Dmitri Lvovovich Davydov

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

1. Wschód słon'ca
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
Gdy zorza zabłyśnie na niebie,
porzucam gorące posłanie
i w pole wychodzę na świt.
Niech wietrzyk poranny rozwieje
te myśli, co w nocy upalnej
nękały trwożliwy mój sen.
Już wschód się rozjaśnia
i wozy gdzieś jadą.
Już dzien'.

Text Authorship:

  • Singable translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Dmitri Lvovovich Davydov
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Небо без звёзд
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Небо без звёзд. Ночь ез луны.
Тьма на дворе непроглядная.
Тучи в лохмотьях, как бурные сны,
мимо несутся нескладные.
Небо и ночь звуков полны,
родятся тени тревожные...
Мысли обрывки, как страшные сны,
мимо бегут невозможные.
Небо без звёзд, ночь без луны.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Dmitri Lvovovich Davydov

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Bezgwiezdne niebo
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
Niebo bez gwiazd, miesiąc już zgasł,
czarna jest noc, aż straszno mi.
Chmury spiętrzone jak moje sny
lecą po niebie w nieznaną dal.
Napełnia wiatr niebo i noc,
rodzą się cienie trwożliwe tak,
myśli urwane unoszą się wstecz,
mówiąc, że wszystko na próżno już.
Niebo bez gwiazd, miesiąc już zgasł.

Text Authorship:

  • Singable translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Dmitri Lvovovich Davydov
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Осеннее солнце
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Солнца осеннего бледная ласка
греет мне кровь.
Вспыхнет ли солнца весеннего сказка,
вспыхнет ли вновь?
Боже! Как радости хочется сказочной,
сказочных грёз,
ласки восторженной, неги загадочной,
смеха и слёз... 
С тяжестью молота сердце колотится,
как никогда!
Что, если больше весна не воротится?
Что-же тогда?

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Dmitri Lvovovich Davydov

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Jesienne słon'ce
 (Sung text)

Language: Polish (Polski) 
Słon'ca jesieni blade promieni
grzeją mi krew.
Kiedyż powrócą wiosenne znów blaski
i zabrzmi śpiew?
Boże! Jak pragnę radości jasnej,
marzen' i snów!
Kiedyż pieszczota wróci gorąca i
szczęście znów?
Młotem me ciężkie serce uderza,
jak dzwonów głos!
Cóż będzie, je'sli wiosna nie wróci?
Co da mi los?

Text Authorship:

  • Singable translation by Jarosław Iwaszkiewicz (1894 - 1980)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Dmitri Lvovovich Davydov
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 254
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris