by Anonymous / Unidentified Author
Auf öder kahler Haide
Language: German (Deutsch)
Auf öder kahler Haide
Wehte so laut der Wind;
Da geht in großen Leide
Arm Thoms mit seinem Kind.
Die Mutter lag im Grabe,
Die Hütte war verbrannt,
Nun geht am Bettelstabe
Arm Thoms durch's ganze Land.
Der Wind weht auf der Haide,
Verweht des Mondes Licht;
Doch Thoms in seinem Leide
Hört Sturm und Wetter nicht.
Er sitzt auf einem Steine;
Sein Kind das ist so still,
Er weint in seinem Leiden
Der heißen Thränen viel.
Dem brennt's in seinen Augen;
Er schreit: "mein Kind, mein Kind!
Es brennen meine Augen!
Weh Tochter, ich bin blind!"
In höchsten Ängsten klammert
Das Kind sich an ihn an;
"Weh ich bin blind!" so jammert
Der arme Bettelmann,
Er richt't sich in der Höhe,
Giebt seinem Kind die Hand;
"Ach liebe Tochter, gehe,
Führ mich durch Städt und Land!"
Sie führt den blinden Vater
Und singt vor jedem Haus:
"Ach reichet meinem Vater
Eine kleine Gab' heraus!"
Dann sitzt sie auf der Schwelle
Und theilt das trockne Brot;
Drum ist ihr Aug so helle,
Ihr Wänglein drum so roth.
Nun legt die dürren Hände,
Der alte Vater, blind,
Ihr auf das Haupt: "Gott spende!
Gott segne dich mein Kind."
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The beggar's child", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2025-11-25
Line count: 40
Word count: 197
The beggar's child
Language: English  after the German (Deutsch)
Upon the desolate, bare heath
The wind blew so loudly;
There in great suffering
Walks poor Tom with his child.
The mother lay in her grave,
The hut was burned [to the ground],
Now, leaning upon a beggar's staff,
Poor Tom walks through the whole land.
The wind blows upon the heath,
Dissipating the light of the moon;
But Tom in his sorrow
Hears nothing of the storm.
He sits upon a stone;
His child, she is so quiet,
In his sorrow he weeps
Many a hot tear.
There is a burning in his eyes;
He cries: "My child, my child!
My eyes are burning!
Alas, daughter, I am blind!"
In the greatest fear,
The child clings to him;
"Alas, I am blind!" laments
The poor beggar,
He pulls himself up,
Gives his hand to his child;
“Ah, dear daughter, go,
Lead me through city and country!"
She leads her blind father
And sings before every house:
"Ah, pass a small gift
Out to my father!"
Then she sits upon the doorstep
And shares the dry bread;
That is why her eye is so bright,
That is why her cheeks are so red.
Now the old father, blind, lays
His dry, withered hands
Upon her head: "May God provide!
May God bless you, my child."
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-11-26
Line count: 40
Word count: 215