Esti Dal
Language: Hungarian (Magyar)
Available translation(s): DUT ENG
Erdő mellett est vélëdtem,
Subám fejem alá tëttem,
Összetëttem két kezemet,
Úgy kértem jó Istenëmet:
Én Istenëm, adjál szállást,
Már mëguntam a járkálást,
a bujdosást,
Az idegën földön lakást.
Adjon Isten jó éjszakát,
Küldje hozzám szent angyalát,
Bátoritsa szívünk álmát,
Adjon Isten jó éjszakát,
mmm...
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Wijtse Rodenburg) , "Volksliedje uit Hongarije", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Iain Sneddon) , "Evening Song", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 45
Evening Song
Language: English  after the Hungarian (Magyar)
At twilight I was near the forest,
I placed my cloak under my head,
I put my hands together
I prayed to my good God:
My God, give me a resting place,
I'm tired of wandering and hiding,
A stranger in a strange land.
God, give me a good night
Send me my holy angel,
Grant the dreams of my heart,
God, give me a good night.
mmm ...
Authorship:
- Translation from Hungarian (Magyar) to English copyright © 2019 by Iain Sneddon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-05-06
Line count: 12
Word count: 69