Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
O Maria! Salve mater misericordiae, Mater spei et mater veniae, Mater Dei et mater gratiae, Mater plena sanctae laetitiae. Vallis vernans virtutum liliis Tota fluens summis deliciis Mater sancta, tuis suffragiis Condescende nostris miseriis. Te creavit Pater, ingenitus Obumbravit te Unigenitus Fecundavit te Sanctus Spiritus. Ipsis honor ex corde penitus. O Maria! Veni Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium et tui amoris in eis ignem accende: Qui per diversitatem linguarum cunctarum gentes in unitate fidei congregasti. Halleluja.
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Kaj Erik Gustafsson (b. 1942), "Salve mater misericordiae" [chorus] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-15
Line count: 20
Word count: 77
Oi Maria! Ole tervehditty, laupeuden äiti, toivon ja anteeksiannon äiti, Jumalan ja armon äiti, Äiti, joka olet täynnä pyhää riemua. Olet kuin keväisen laakson lilja, sinusta virtaa sen täydellinen ihanuus. Pyhä Äiti, anna uskollisillesi tukesi, laskeudu keskelle kurjuuttamme. Sinut loi ikuinen, koskaan syntymätön Isä Sinut jätti varjoonsa ainosyntyinen Poika, Sinut teki hedelmälliseksi Pyhä Henki. Juuri heitä kunnioitamme koko sydämellä. Oi Maria! Tule Pyhä Henki, tule, täytä uskovaistesi sydämet ja sytytä niissä rakkautesi liekki: Sinä, joka kielten hajanaisuuden vallitessa yhdistit kansat yhteisellä uskolla. Halleluja.
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from Latin to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
This text was added to the website: 2009-11-15
Line count: 20
Word count: 83