by Boris Nikolayevich Timofeyev-Yeropkin (1899 - 1963) and by Simon Shmuel (1860 - 1916), as Semyon Grigorevich Frug
Sovsem čužie
Language: Russian (Русский)
Ty ėtogo chotel, sčitaja vsë ošibkoj. Ty pervyj govoril: «Nam razojtis' pora»… JA vstretila razryv spokojnoju ulybkoj, No plakala zatem vse noči do utra. I vot my razošlis'. Sovsem, sovsem čužie; Net ožidan'ja vstreč, net sladosti grecha. Ostalas' kartočka, ljubimych pisem svjazka, Gde proza kažetsja melodiej sticha. Ostalsja celyj mir, gde pamjat' otdychaet I ticho greetsja čut' tlejuščim ognem. Tak knigu staruju otradno vzjat' byvaet I nad izljublennym zadumat'sja listom. I ne zovi menja, k bylomu net vozvrata, Razluki uragan mež nami proletel. Ljubov' ne umerla, ljubov' toboj izmjata, Sovsem čužie my, ty ėtogo chotel!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Boris Nikolayevich Timofeyev-Yeropkin (1899 - 1963) [author's text not yet checked against a primary source]
- by Simon Shmuel (1860 - 1916), as Semyon Grigorevich Frug [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Boris Alekseyevch Prozorovsky (1891 - 1937), "Совсем чужие" [voice and piano] [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-22
Line count: 16
Word count: 95