Lorenzo: How sweet the moonlight sleeps upon this bank! Here will we sit, and let the sounds of music Creep in our ears: soft stillness and the night Become the touches of sweet harmony. Look, how the floor of heaven Is thick inlaid with patines of bright gold: There's not the smallest orb that thou behold'st But in his motion like an angel sings Still quiring to the young-eyed cherubins; Such harmony is in immortal souls; But, whilst this muddy vesture of decay Doth grossly close it in, we cannot hear it. Come, ho! and wake Diana with a hymn: With sweetest touches pierce your mistress' ear, And draw her home with music. Jessica: I am never merry when I hear sweet music. Lorenzo: The reason is, your spirits are attentive: The man that hath no music in himself, Nor is not mov'd with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems and spoils; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus: Let no such man be trusted... Music! hark! Nerissa: It is your music of the house. Portia: Methinks it sounds much sweeter than by day. Nerissa: Silence bestows that virtue on it. Portia: How many things by season season'd are. To their right praise and true perfection! Peace, ho! the moon sleeps with Endymion, And would not be awak'd. (Soft stillness and the night Become the touches of sweet harmony.)
R. Young sets lines 1-12
H. Bedford sets lines 1-4
W. Bendall sets lines 1-10
S. Lovatt sets lines 1-3
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Merchant of Venice, Act V, Scene I [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Herbert Bedford (1867 - 1945), "Lorenzo to Jessica", published 1922, lines 1-4 [ medium voice, unaccompanied ], London: Goodwin and Tabb [sung text not yet checked]
- by Wilfred Ellington Bendall (1850 - 1920), "How sweet the moonlight", published [1889], lines 1-10 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], from Six Vocal Duets, no. 3, London, Joseph Williams [sung text not yet checked]
- by Michael (Dewar) Head (1900 - 1976), "How sweet the moonlight sleeps", published 1967, first performed 1967 [ voice and piano ], London, Boosey [sung text not yet checked]
- by Samuel Ernest Lovatt (1877 - 1954), "Nocturne", published 1923, lines 1-3 [ TTBB chorus a cappella ], London, Stainer and Bell [sung text not yet checked]
- by Bernhard Rövenstrunck (1920 - 2010), "How sweet the moonlight sleeps", 1969 [ voice and piano ], from 2 Shakespeare-Songs, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "Serenade to music" [sung text checked 1 time]
- by Robert H. Young (1923 - 2011), "How sweet the moonlight sleeps upon this bank", lines 1-12 [ SSAA chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 39
Word count: 233
Lorenzo : Comme le clair de lune dort doucement sur ce banc ! Venons nous y asseoir, et que les sons de la musique glissent jusqu'à nos oreilles ! Le calme, le silence et la nuit conviennent aux accents de la suave harmonie. Vois comme le parquet du ciel est partout incrusté de disques d'or lumineux. De tous ces globules que tu contemples, il n'est pas jusqu'au plus petit qui, dans son mouvement, ne chante comme un ange, en perpétuel accord avec les chérubins aux jeunes yeux ! Une harmonie pareille existe dans les âmes immortelles ; mais, tant que cette argile périssable la couvre de son vêtement grossier, nous ne pouvons l'entendre. Allons ! éveillez Diane par un hymne. Que vos plus suaves accents atteignent votre maîtresse ! et attirez-la chez elle par la musique. Jessica : Je ne suis jamais gaie quand j'entends une musique douce. Lorenzo : La raison est que vos esprits sont absorbés. L'homme qui n'a pas de musique en lui et qui n'est pas ému par le concert des sons harmonieux, est propre aux trahisons, aux stratagèmes et aux rapines. Les mouvements de son âme sont mornes comme la nuit, et ses affections noires comme l'Érèbe. Défiez-vous d'un tel homme !... Écoutons la musique. Nerissa : C'est votre musique, celle de la maison. Portia : Il me semble qu'elle est bien plus harmonieuse que le jour. Nerissa : C'est le silence qui donne ce charme. Portia : Que de choses n'obtiennent qu'à leur saison leur juste assaisonnement de louanges et de perfections ! Oh ! silence ! la lune dort avec Endymion, et ne veut pas être éveillée !
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by François-Victor Hugo (1828 - 1873) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Merchant of Venice, Act V, Scene I
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-12-05
Line count: 37
Word count: 251