Adieu
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT ENG GER ITA SPA
Comme tout meurt vite, la rose
Déclose,
Et les frais manteaux diaprés
Des prés;
Les longs soupirs, les bienaimées,
Fumées!
On voit dans ce monde léger
Changer,
Plus vite que les flots des grèves,
Nos rêves,
Plus vite que le givre en fleurs,
Nos coeurs!
À vous l'on se croyait fidèle,
Cruelle,
Mais hélas! les plus longs amours
Sont courts!
Et je dis en quittant vos charmes,
Sans larmes,
Presqu'au moment de mon aveu,
Adieu!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Adéu", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Farewell", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Abschied", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , "Addio", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (unknown or anonymous translator) , written 2009
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 75
Adéu
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
Puix que tot mor de pressa, la rosa
es desclou,
i els frescos mantells jaspiats
dels prats;
els llargs sospirs, els ben estimats,
esfumats!
Hom veu en aquest frívol món
canviar,
més de pressa que les ones de la platja,
els nostres somnis,
més de pressa que el gebre a les flors,
els nostres cors!
A vós que hom creia fidel,
cruel,
però ai las! els amors més llargs
són curts!
I jo dic, abandonant el vostre encís,
sense llàgrimes,
quasi al moment del meu manifest,
adéu!
Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-02-05
Line count: 20
Word count: 87