by Anonymous / Unidentified Author
Sibylla Cumana
Language: Latin
Our translations: ENG FIN FRE
Iam mea certa manent et vera novissima verba.
Ultima venturi, quod erant oracula regis,
Qui toti veniens mundo cum pace placebit,
Ut voluit nostra vestitus carne decenter,
In cunctis humilis.
Castam pro matre puellam deliget.
Haec alias forma praecesserit omnes.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sibylle de Cumes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "The Cumaean Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 40
Nämä sanat pysyvät varmoina ja tosina
Language: Finnish (Suomi)  after the Latin
Nämä sanat pysyvät varmoina ja tosina,
nämä sanat ovat ennustus Kuninkaan tulosta,
joka tullessaan tuo maailmaan täydellisen rauhan.
Omasta tahdostaan hän ottaa ihmisen lihallisen muodon,
nöyrtyy kaltaiseksemme
valiten äidikseen puhtaan neitsyen.
Tässä hahmossa hän voittaa kaiken.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2009-12-15
Line count: 7
Word count: 36