Carmina Chromatico, Quae audis modulata tenore, Haec sunt illa, quibus nostrae olim arcana salutis Bis senae intrepido, Cecinerunt ore Sibyllae.
Prophetiae Sibyllarum
Song Cycle by Roland de Lassus (1532 - 1594)
1. Carmina Chromatico
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Chromatic songs", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Prologue", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]
2. Sibylla Persica
Virgine matre satus pando residebit assello, Iucundus princeps unus qui ferre salutem Rite queat lapsis tamen; illis forte diebus Multi multa ferent immensi fata laboris Solo sed satis est oracula prodere verbo: Ille Deus casta nascetur virgine magnus.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Persian Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Perse", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
3. Sibylla Libyca
Ecce dies venient, quo aeternus tempore princeps Irradians sata laeta viris sua crimina tollet, Lumine clarescet cuius synagoga recenti. Sordida qui solus reserabit labra reorum. Aequus erit cunctis gremio rex membra reclinet Reginae mundi, Sanctus per saecula vivus.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Libyan Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Libye", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
4. Sibylla Delphica
Nun tarde veniet, tacita sed mente tenendum Hoc opus, hoc memori semper, qui corde reponet, Huius pertendant cor gaudia magna Prophetae Eximii, qui virginea conceptus ab alvo Prodibit, sine contactu maris omnia vincit Hoc naturae opera, at fecit, qui cuncta gubernat.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Delphic Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Delphes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
5. Sibylla Cimmeria
In teneris annis facie insignis honore Militiae aeternae regem sacra virgo cibabit Lacte suo, per quem gaudebunt pectore summo Omnia, Et Eoo lucebit sydus ab orbe Mirificum. Sua dona magi cum laude ferentes Obiicient puero myrrham, aurum, thura sabaea.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Cimmerian (Black Sea) Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle cimmérienne", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
6. Sibylla Samia
Ecce dies, nigras quae tollet laeta tenebras, Mox veniet solvens nodosa volumina vatum Gentis Judaeae. Referent, ut carmina plebis Hunc poterunt clarum virorum tangere regem, Humano quem virgo sinu inviolata fovebit. Annuit hoc coelum, rutilantia sidera monstrant.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Samian Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Samos", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
7. Sibylla Cumana
Iam mea certa manent et vera novissima verba. Ultima venturi, quod erant oracula regis, Qui toti veniens mundo cum pace placebit, Ut voluit nostra vestitus carne decenter, In cunctis humilis. Castam pro matre puellam deliget. Haec alias forma praecesserit omnes.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Cumaean Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Cumes", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
8. Sibylla Hellespontiaca
Dum meditor quondam, vidi decorare puellam Eximio castam, quod se servaret honore Munera digna suo et divino numine visa, Quae sobolem multo pareret splendore micantem Progenies summi speciosa et vera tonantis Pacifica mundum, qui sub ditione gubernet.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Hellespontine Oracle (of the Dardanelles)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de l'Hellespont", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
9. Sibylla Phrygia
Ipsa Deum vidi summum punire volentem Mundi homines stupidos et pectora caeca rebellis, Et quia sic nostram complerent crimina pellem. Virginis in corpus voluit demittere coelo Ipse Deus prolem, quam nuntiat angelus almae Matri Quo miseros contracto sorte lavaret.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Phrygian (Turkish) Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Phrygie", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Note: the last two words may be "sorde levaret"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
10. Sibylla Europaea
Virginis aeternum veniet de corpore verbum purum. Qui valles et montes transiet altos, Ille volens etiam stellato missus olympo Edetur mundo pauper, qui cuncta silenti rex erit imperio. Sic credo et memo fatebor: Humano simul et divino semine natus.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The European Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle d'Europe", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
11. Sibylla Tiburtina
Verax ipse Deus dedit haec mihi munia fandi Carmine, quod sanctam potui monstrare puellam. Concipiet, quae Nazareis in finibus illum, Quem sub carne Deum Bethlemitica rura videbunt. O nimium felix coelo dignissima mater, Quae tantam sacro lactabit ab ubere prolem.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Tiburtine Oracle (of Tivoli)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle de Tibur", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
12. Sibylla Erythraea
Cerno Dei natum, qui se dimisit ab alto. Ultima felices referent cum tempora soles. Hebraea, quem virgo fere [feret?] de stirpe decora, In terris multum teneris passurus ab annis. Magnus erit tamen hic divino carmine vates Virgine matre satus, prudenti pectore verax.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Erythraean (Red Sea) Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle d'Érythrée", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
13. Sibylla Agrippa
Summus erit sub carne satus clarissimus atque Virginis Et vere complevit viscera sanctum Verbum consilio sine noxa spiritus almi, Despectus multis tamen ille salutis amore Arguet et nostra commissa piacula culpa, Cuius honos constans et gloria certa manebit.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, from a medieval compilation of Jewish, Christian and pagan sources.
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "The Agrippan Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sibylle Agrippa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Note for line 2, word 3: this could be a typo for "complebit"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]