by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Lägg ljufva, din hand på mitt hjärta här
Language: Swedish (Svenska)  after the German (Deutsch)
Lägg ljufva, din hand på mitt hjärta här . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1817, appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Lieder, no. 4, first published 1827
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel Linsén (1838 - 1914), "Lägg ljufva, din hand på mitt hjärta här" [voice and piano]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by H. Beverans CAT ENG ENG FRE ITA RUS ; composed by Frank Valentin Van der Stucken.
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT DUT FRE ITA RUS ; composed by Liza Lehmann.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist CAT DUT DUT ENG ENG ITA RUS ; composed by Robert Caby.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksei Ivanovich Mashistov CAT DUT DUT ENG ENG FRE ITA ; composed by Nikolai Karlovich Medtner.
This page was added to the website: 2009-12-15